DATOS TÉCNICOS:
REINA
LUCÍA
(Queen
Lucia, 1920)
E.F.
Benson
Editorial
Impedimenta
© Executors
of the Estate of K S P McDowall
Traducción
de José C. Vales
1ª
Edición, septiembre 2011
Género
y tags: Novela, novela costumbrista, Riselhome, Inglaterra,
Literatura inglesa.
ISBN:
97884151150164
344
Páginas
Como viene siendo habitual, la reseña original de esta novela se ha editado en la revista "Anika entre libros". Y, como viene siendo habitual también valga la redundancia, de nuevo Impedimenta ofrece al lector otra de esas joyitas que te hacen creer aún más en la magia de la lectura.
"Reina Lucía" es una historia deliciosa. Netamente británica. Su argumento es el siguiente:
La
vida transcurre feliz y tranquila para Emmeline Lucas, Lucía para
los amigos. Ella brilla como nadie en Riseholme hasta que aparece
Olivia Bracely una cantante de Ópera que acaparará todas las
atenciones. Una mujer sin escrúpulos que se convertirá en la máxima
rival de Lucía, a la que eclipsa nada más llegar e irrumpir en la
fiesta que ofrece la propia Lucía. Pero ella lejos de doblegarse le
hará frente. Para ello contará con la ayuda de Georgie Pilson, su
amigo, un personaje algo extravagante al que le encanta hacer petit
point y hablar en italiano con Lucía. Junto a Georges, el otro gran
apoyo de Lucía será su amiga Daisy Quantock, una mujer que
revoluciona la vida de este pueblo inglés al llevarse a su casa a un
auténtico gurú hindú bastante aficionado a la bebida y que se
encargará de introducir el yoga entre la población de Riselhome.
Todos
estos personajes tejerán una historia en la que el humor, el típico
humor británico, estará muy presente.
“Reina
Lucía”
es la primera novela de la serie de 6 titulada “Mappi
y Lucía”
que el escritor inglés E. F. Benson escribió en 1920 y que este
septiembre ha editado Impedimenta en nuestro país. Este escritor es
conocido también por sus relatos de terror aunque fue la serie de
novelas “Mappi
y Lucía”
la que le dió éxito. Novelas que la BBC ha llevado a la pequeña
pantalla en forma de serie de televisión.
Podría
decirse que E. F. Benson estaba predestinado a ser escritor ya que en
su familia abundaban los miembros dedicados a ella. Su padre fue
Arzobispo de Canterbury y sus hermanos fueron también escritores.
¿Y
qué puede encontrar el lector en “Reina
Lucía”?
Pues a parte de un relato muy bien escrito, una historia en la que el
humor y la ironía son constantes. Un humor netamente británico, ese
humor tan fino al que nos tienen acostumbrados, que hace difícil
contener no sólo la sonrisa sino también la carcajada.
La
ironía que hay en esta novela se aprecia muchísimo. Hay una fuerte
crítica a la sociedad británica del momento, especialmente a las
clases altas y acomodadas que vivían siempre pensando y
preocupándose por las apariencias. A este modelo de sociedad
pertenece Emmeline Lucas, Lucía para los amigos, siempre pendiente
de todo detalle para que nadie le arrebate su “corona”
de Riselhome. Ella debe ser siempre el centro de atención y todo lo
que haga debe ser perfecto. Por eso le sienta tan mal y se siente tan
amenazada cuando Olga Bracely irrumpe en la tranquila Riselhome y es
testigo de la fascinación que emana y ejerce sobre el resto de sus
conciudadanos.
Lucía,
Olga, el gurú, Daisy, Georgie Pillson... Todos ellos son personajes
muy bien construídos. En la contraportada de la novela hay una frase
de una crítica literaria, Nancy Mitford, que los califica de “
fresquísimos y reales”,
frase con la que estoy totalmente de acuerdo. Los personajes que dan
vida a “Reina
Lucía”
son de los que dejan huella. Frescos, con una personalidad marcada,
completos, atemporales por eso, también, a pesar de haber sido
escrita en 1920 la novela se mantiene fresca y reciente.
Una
coyuntura, esta de 1920, que a mí me la hace aún más atractiva por
mi pasión por esta década. E. F. Benson ha sabido transmitir al
papel toda la magia que tiene. Su estilo narrativo es extraordinario,
tiene un gran manejo del lenguaje, sabe cómo jugar con él, como
utilizar la ironía de forma que no ofenda pero que, tampoco, deje
indiferente. Antes de leer esta novela no conocía a este autor y me
ha agradado hacerlo, tanto que voy a buscar el resto de las novelas
que completan la serie.
No
sería justa, en esta reseña, sino hiciese una mención al
traductor. José C. Vales ha hecho una traducción buenísima. Al
igual que sucede con la novela de Stella Gibbons “La
hija de Robert Poste”
( editada también por Impedimenta) hay muchas palabras coloquiales,
de esas que son bastante complicadas de traducir porque pierden la
gracia y el significado auténtico. Pues bien, José C. Vales ha
sabido captarles el sentido y darle a la traducción el mismo
significado que el original. Su trabajo se ha reforzado con muchas
notas a pie de página que aclaran significado y completan la
historia.
Una
novela netamente británica e inglesa. No tiene nada que ver, porque
aquí no se hace mención al personal del servicio, pero para que el
lector se haga una idea más aproximada de lo que ofrece “Reina
Lucía”
y de la atmósfera que se desprende de ella, es un poco parecida a
ese ambiente que se respira en series como “Downton
Abbey”. Tiene
ese “
algo”
que le delata como novela inglesa.
Es
muy buena. Muy recomendable su lectura. Me lo he pasado muy bien leyéndola. Como ocurrió con "La hija de Robert Poste" la carcajada está más que garantizada lo cuál no es nada malo sino todo lo contrario: no está de más dibujar una sonrisa y dejarse cautivar por estos personajes y sus historias.
No hay comentarios:
Publicar un comentario